domingo, 22 de marzo de 2009

La Parla Romanç mozárabe del Reino de Valencia



image

TERESA PUERTO: "La indiscutible existencia de la “parla romanç valenciana”, utilizada por los mozárabes y muladíes valencianos anteriores a la conquista del Reino Moro de Valencia.



Está más que probada con los documentos y citas históricas que pueden verse incluidas en mi 2º libro “Cronologia Histórica de la Llengua Valenciana”(Diputación de Valencia .2007) y de los que aquí adjuntamos una pequeña muestra .

Fue Menendez Pidal en 1902 quien ,por los textos aljamados en su estudio del Poema de Yuçuf, reveló el gran valor de los dialectos mozárabes en la Hª de las lenguas del solar hispano(entre ellas, el valenciano): su existencia es indiscutible y su fragmentación fonológica la estudian M.Pidal, Amado Alonso, Gili Gaya, Steigerr , en especial la del mozárabe de Valencia , Mallorca y baja Marca Hispánica (=la Cataluña franca) por sus peculiares diferencias. Está demostrado que mozárabes , judíos y musulmanes usaron indistintamente los dialectos árabes y romances vulgares . Pero para la “parla romanç valenciana” hay TRES fuente esenciales :


1) El Llibre de Repartiment del Regne de Valencia es una ríquisima fuente de voces romances y prelatinas , anteriores a la conquista , que abarca calles,plazas , puertas, molinos , alquerias, etc..El número de voces no árabes en el Llibre de Repartiment sobrepasa las 500. (enlace a documento)


2) La otra fuente riquísima es el “Vocabulista in Arabico” de Fray ramón Martí (1285) con 250 voces románicas/etimológicamente romances, adaptadas al arabe vulgar valenciano y son, fonéticamente, arabismos. Según Griffin el léxico romance del diccionario refleja el habla genuina del Regne de Valencia.Los romanismos etimológicos figuran, al lado de otras voces diversas, como términos representativos del mozárabe valenciano.Se trata de romanismos etimológicos que son, fonéticamente arabismos. (enlace a documento) 3) la otra fuente son las JARCHAS romances ,versos finales de una canción popular preexistente a la conquista y de las que quedan numerosos ejemplos incorporadas en textos de poetas árabes-valencianos . Se incluyen varias JARCHAS (enlace a documento)

Ibn Mardanis (rei Llop): “Contra l´opinio de la perdua del romanç en Valencia, desde mijans del sigle XII tenim la figura del famos “rei llop”, a qui li agradava parlar la llengua dels cristians”..

--

Ibn Lubbun ,senyor de Morvedre (s.XI) ha deixat le seues harges:


¡Ay mama, meu al habib ,
vay-se no mes tornarad
Gar,qué faré yo,mamá//
(...)lleixarad?


(ver más en documento en jpg de L. Peñarroja)




Hasta 1898 hubo la falsa tesis de la muerte de los dialectos romances de la España Islámica defendida por lingüistas como Martínez Marina,Dozy, Hanssen y Baist . Pero la publicación del “Glosario” de Simonet(1888) modificó la anterior tendencia ratificada documentalmente por el arabista valenciano Julián Ribera que demostró, feacientemente, la difusión de la “parla romanç valenciana” entre gentes de raices hispanas : En su libro Simonet incluye al cadí Sulayman b. Aswad , nombrado por Muhammad I (852-886) conversando en “romanç” (no en árabe) con una mujer que le pedía justicia. Y hay muchos testimonios que demuestran la dificultad de muchos habitantes hispanos del Reino Moro de Valencia de hablar en la lengua árabe de sus conquistadores. Simonet ofrece múltiples ejemplos de la existencia de las diferentes “hablas domance” del solar hispano, entre ellas la “parla romanç valenciana”. No hay ningún medievalista rigurosos que dude de la pervivencia de los dialectos romances. Así lo afirman los mejores historiadores como Menendez Pidal (“Primera Crónica General de España que mandó componer Alfonso el Sabio”)cuenta que el Cid , tras la conquista del Reino Moro de Valencia, encargó la custodia, vigilancia y defensa de la ciudad a los mozárabes “porque fueran criados con los moros et fablavan assy como ellos et sabien sus maneras e costumbres”. O Sánchez Albornoz (“todos la empleaban en la España musulmana:los cristianos los muladies o neomusulmanes y los mismos islamitas de origen oriental”.( “El Islam de España y el Occidente”). S.M. Stern distinguía cinco modalidades lingüísticas en la España musulmana:



1) el árabe vulgar(hablado por los musulmanes indígenas o inmigrados) ;


2) el romance vulgar,hablado por los mozarabes ,pero segunda lengua de musulmanes y hebreos;


3) El árabe clásico usado por la clases cultas como lengua literaria de los musulmanes (a veces usada por los mozárabes);


4) el latín ,que era la lengua litúrgia de los cristianos;


5) el hebreo ,lengua literaria de los judios, que usaban el árabe o el romance vulgares como lengua común. Y , según T. Glick , en la situación multicultural de muchas áreas mozáranes , los hombres eran bilingües árabe-romances; las mujeres eran monolingües romanceadas y las transmisoras de la lengua y de la fe cristiana. El historiador A.Huici es quien traduce el Documento de la Capitulación de Valencia entre Jaume I y y el rey moro Zayan y en él se relata la buena convivencia entre musulmanes y cristianos , tanto en la época de dominio islámico como en la de dominio cristiano: “ Los moros que quisiesen permanecer en el término de Valencia se quedarían salvos y seguros bajo la protección del rey , y deberían ponerse de acuerdo con quienes tuviesen laspropiedades”. El Catedrático medievalista , A. Ubieto Arteta afirma:”Ni siquiera el idioma era una dificultad , ya que estos musulmanes habían tenido como idioma oficial el árabe, mientras que en la conversación ordinaria utilizaban un romance , que era distinto al que hablaban en las restantes zonas del solar hispano” (“Orígenes del Reino de Valencia”.1979) .


La lista de testimonios sería interminable e igualmente los documentos que los evidencian.

(Fuentes: Bibliografia diversa de los historiadores y lingüistas aquí mencionados: Menendez Pidal, , Amado Alonso, Gili Gaya, Steigerr, L. Peñarroja, Simonet, Sánchez Albornoz , Julián Ribera, Stern, Glick, A. Huici , A. Ubieto Arteta, Amparo Cabanes. )


Teresa Puerto.Catedrática de Lengua Inglesa.Filóloga

Baleares Liberal

Idiomas de España, Wikipedia

From Mariano Digital, julio 2008

La lengua de los cerdos, Román Piña Valls

LA LENGUA DE LOS CERDOS



Baleares Liberal (Enviado por: Redacción) , 22/07/08, 00:59 h

image

ROMÁN PIÑA VALLS: "Nuestros cerdos le dicen a Lluis Cerdó lo siguiente: somos pocos, tronco, no damos abasto. Con nuestras carnes no podemos hacer sobrasada suficiente para suministrar a la población isleña, y aún menos para exportar."



Tanto en una carta al director como en el foro de este blog, Lluis Cerdó ha aportado unas líneas de debate interesantes, de las que escojo las dos siguientes preguntas, que en realidad es una. ¿Por qué el castellano tiene que ser la “lengua principal de comunicación democrática”? ¿Qué defecto congénito padecen las demás lenguas españolas que les impide poder ejercer ese papel en condiciones de igualdad?



Quisiera contestarle yo, pero prefiero que los hagan nuestros cerdos. Nuestros cerdos le dicen a Lluis Cerdó lo siguiente: somos pocos, tronco, no damos abasto. Con nuestras carnes no podemos hacer sobrasada suficiente para suministrar a la población isleña, y aún menos para exportar. Necesitamos traernos la carne de fuera para hacer nuestras tradicionales sobrasadas, para ganarnos la vida. Oink. Tío, o nos ponemos a hacer sobrasada con carne traída de allende los mares, o se acabó la sobrasada. Oink.



El castellano no tiene que ser la lengua principal de comunicación democrática. Lo es, pero no tiene por qué serlo. El mallorquín de Cerdó (o el mío) no tiene ningún defecto congénito, pero si yo este fin de semana que he pasado en Cantabria me hubiese empeñado en hablar con mis anfitriones en Mallorquín, nuestra comunicación habría sido bastante más pobre y escasa de lo que ha sido, por no decir nula.



Es decir, todo depende del marco. En el parlament balear, sin duda el mallorquín no tiene ningún problema para ser la lengua principal de comunicación democrática. En el marco de España, si queremos comer sobrasada todos, o sea comunicarnos, hemos de aceptar que entre en juego un elemento quizá extraño en nuestro retrato inamovible de esencias, que algunos tienen tanto interés en congelar en nuestra realidad de hace 300 años.



¿Qué impide al catalán, al vasco o al euskara desempeñar la función que desempeña el castellano? Lo mismo que nos impide hacer sobrasada con nuestros propios recursos. Si podemos hacer sobrasada mallorquina con carne de un cerdo criado en Albacete, y considerarla nuestra, a lo mejor también entendemos que el castellano es algo nuestro, útil y muy conveniente para nuestro desarrollo e integración en la realidad política y social que vivimos.



Podemos renegar de la monarquía española, del Decreto de Nueva Planta, del franquismo, de la radio, la televisión, la inmigración, el turismo, el barco y el avión. Pero esa actitud parece la de un grupúsculo con un verdadero problema de adaptación. La mayoría queremos poder seguir comiendo sobrasada. ¿usted no?



Román Piña Valls







-

sábado, 21 de marzo de 2009

Mentiras y falsedades sobre la historia de Ibiza, Toni Boned


He leído últimamente algunas cartas que, bajo premisas falsas, intentan justificar algunas actitudes actuales hacia la lengua española. No es mi intención negar la inequívoca influencia de los oriundos de tierras que más tarde conformarían la Cataluña de hoy, más bien al contrario. Los usatges o la estructura político-administrativa, son un magnífico legado del que no podemos sino sentirnos orgullosos. Dicho esto, la exaltación de unas virtudes no debiera ser el cadalso sobre el que se ejecutaran otras. Ibiza ha sido, desde sus orígenes, receptora de las más diversas nacionalidades y lenguas e integradora de diferentes culturas. Pero quizás esa pasividad y afabilidad del ibicenco sea la que esté permitiendo imposiciones lingüísticas como las del barceloní y el gironí en detrimento de nuestro eivissenc, o liberticidios en las aulas como la prohibición del castellano, emasculando de cuajo los derechos que deberían asistir a todos los españoles. Detallo aquí algunas de las mentiras sobre las que se sustenta el nacionalismo catalán en las islas, que aun repetidas mil veces, seguirán sin ser verdad.
Es falso que fuese una conquista catalana. No es correcto hablar de conquista catalana, de la confederación catalano-aragonesa ni de la corona catalano-aragonesa, denominaciones todas ellas politizadas e interesadas. Dichas expresiones excluyen los reinos de Valencia, Mallorca, Sicilia o Cerdeña. La denominación idónea es la de «reconquista cristiana», tal como lo hizo nuestro historiador Isidoro Macabich. Extracto alguno de los motivos que movieron a Jaime I a emprender la contienda, expuestos ante las Cortes de Aragón: «...Nós ho fem, la primera cosa, per Deu, la segona, per salvar a Espanya; la terça, que nós e vós hajam tant bon preu e tant gran no que per nós e per vós és salvada Espanya». Curiosamente cita a España.
La denominación de «cristianos» y «sarracenos» es la habitual en la documentación de la época para englobar justamente a los intervinientes en la conquista: catalanes, aragoneses, portugueses, italianos, castellanos, ...
Por otra parte, las alianzas extranjeras y la ayuda exterior eran frecuentes, como demuestran los pactos con genoveses, pisanos, o sicilianos, como por ejemplo el la cruzada catalano-pisana de 1114 e incursiones posteriores en el archipiélago.
A diferencia de la conquista de Mallorca, en la que participó directamente el rey Jaime I, la conquista de Ibiza y Formentera fue una empresa feudal en la que participaron Guillermo de Montgrí (ampurdanés), Pedro de Portugal y el Conde Nuño Sanz (rosellonés) y acordaron el reparto de las mismas según las fuerzas aportadas por cada uno, reclutando sus huestes principalmente en los ámbitos de sus respectivos señoríos.
Es falso que Ibiza se repoblara con catalanes. «...A christianis habitari coepit», según fuentes de la época, las islas empezaron a ser habitadas por «cristianos», termino justo que incluía también a los que no eran catalanes.
Isidoro Macabich consiguió desgranar una significativa relación de apellidos. Junto a una mayoría del Ampurdán (Joan, Carbonell, Picó, Palau, Prats...) se registran gran cantidad de nombres franceses, italianos, castellanos, portugueses y vascos (Navarro, Gamondí, Anglada, García...). Si nos puede servir de ejemplo, en la parte mallorquina de Nuño Sanz, se establecieron 27 catalanes, 20 franceses, 10 italianos, 7 aragoneses, 5 navarros y 20 judíos.
Es falso que Jaime I fuera un rey catalán. Jaime I, nacido en Montpellier, fue rey de Aragón, de Valencia, de Mallorca, conde de Barcelona y de Urgel, señor de Montpellier y de otros feudos en Occitania. Cataluña, de hecho no existía como tal y nunca fue un reino, dicho sea de paso.
Parece un ejercicio de responsabilidad echar un vistazo a los libros de nuestros hijos, especialmente a los de Historia y a los de Lengua y Literatura Catalana para tomar medidas. Para acabar, felicito a los que han osado cuestionar públicamente las bondades de la apisonadora catalanista, bien lubrificada con el dinero de todos.





From Mariano Digital, mayo 2008

Ya se hablaban lenguas romances en Baleares mucho antes que el catalán


"el Balear es una de las lenguas más arcaizantes de toda la romanía".

Esta y otras preguntas con sus debidas respuestas las encontrarás en esta web.

Parece que esto sorprende mucho, pero antes de catalonia había vida en esta planeta. Y mucho mejor, por cierto.

-From Mariano Digital, mayo 2008

Las islas Baleares nunca han sido catalanas

¿SON LAS ISLAS BALEARES CATALANAS?

Texto y fotos reproducidos de esta web



Empiezo con un prontuario sobre cuestiones lingüísticas. De todos es sabido que los catalanistas pretenden imponer el Catalán que ellos denominan "normalizado"
sobre el resto de variantes lingüísticas y/o dialectales que existen en los
territorios de la antigua Corona de Aragón. Fruto de las primeras imposiciones catalanistas es el Estatuto de Autonomía de la Comunidad Autónoma de las Islas Baleares, pero no todo él, sino sólo el artículo referente a la lengua de esta comunidad. Ese nefasto artículo establece que la lengua propia de la C.A.I.B.
es..... el Catalán con respeto de las variantes dialectales propias de las Islas
Baleares. Bueno, contra ello podemos objetar que:


1. El Balear tiene gramática y diccionarios desde 1835.

El Catalán desde 1912 - Pompeu Fabra.

2.

El Balear fue reconocido idioma por la Real Academia de las Buenas Letras de Barcelona en 1840 y por la Real Academia Española de la Lengua en 1928 (además, fue nombrado D.Llorens Riber miembro de esta última en representación de la Lengua Mallorquina y Balear. En 1959, la misma Academia ratificó la categoria de idioma al Balear.)

3. El Balear está reconocido mundialmente como el idioma que se habla en Baleares, y que está formado por las modalidades fonéticas de mallorquín, menorquín, ibicenco y formenterano.



4. Enciclopedia Universal Ilustrada, tomo XXI pagina 43:

"....asimismo, los modos de hablar usados en España...........habiendo las modalidades galaica, portuguesa, asturiana, leonesa, catalana, valenciana, murciana, balearico y castellano".



5. Gran Enciclopedia Rialp, tomo XIV página 835:

"el Balear es una de las lenguas más arcaizantes de toda la romanía".


6. Lexicon der Romanistischen Liguistik - 1991, tomo V, página 139: "en los nombres y en los monosílabos, la "erre" final románica desaparece en Balear, acentuándose dicha desaparición".




Hay mas:

pagina 147 - el articulo personal "en" y "na", es universal en

Balear.
página 246 - el Balear

está formado por el mallorquín, el menorquín, el ibicenco y el formenterano.pagina 251 - el Balear comprende las variedades habladas en las islas de Mallorca, Menorca, Ibiza y Formentera.



En el sínodo de 1636, el obispo Juan Santander, manda que la doctrina sea enseñada con un catecismo que utilice el "Balearico eloquio", para que lo entiendan los que no saben Latín. Es decir, un catecismo que utilice la Lengua Balear. En este sínodo no se nombra para nada la Lengua Catalana que actualmente se usa en las Celebraciones de las iglesias. Entonces, y ya entrando en el terreno del sarcasmo, ¿Cómo es posible que los Doctores de la Iglesia no hicieran mención de la "lengua culta, el Catalán", de la que hacen tanto alarde actualmente, tanto ellos como los políticos de Baleares?¿ Cómo es posible que no supiesen en el siglo XVII ya, que la lengua que hablaba el pueblo balear era el Catalán, una lengua traida hacia 400 años atrás, por las hordas catalanas?¿ Cómo es posible que ellos, casi los únicos que tenían cultura por aquel entonces, no supieran que los habitantes eran catalanes de Baleares, tal y como se les está

inculcando actualmente a nuestros hijos y nietos en los colegios, institutos y
universidades
? La respuesta es muy simple:

Porque todo lo que pretenden imponernos es:FALSO

Consulta esta web

-

martes, 17 de marzo de 2009

De fábulas y otras cosas, Toni Bonet


No es esta una reflexión sobre la sorprendente facilidad para chaquetear que han demostrado los caudillos de ExC, pasando de los modestos paños del rural look a los carísimos linos del Duque de Botafoc y de la Marquesa de Don Pedro en apenas dos años.
Tampoco lo es sobre las nuevas vallas publicitarias del sindicato CCOO que nos recuerdan con nuestro dinero que son la alternativa al paro. Vallas en Ibiza blasonadas por la bandera de Cataluña, sin castillos ni vergüenza, con sueldazos reales que pagamos todos y manifestaciones de mentirijillas, meneando el árbol socialista con extremado cariño, cuidando que éste no deje de darles frutos.
Ni mentar el pavimentado de Dalt Vila, funesto y grisáceo, probablemente igual que la persona que lo concibió, que sólo puede responder al gusto envilecido del técnico de turno.
Ni tan siquiera es un pensamiento sobre las similitudes entre Galicia y las Islas o los aires de cambio que adivinaba un político, que se dice ibicenco, a sueldo de un partido catalán con raicillas en nuestra tierra en este diario antes de las elecciones gallegas. Prestidigitador de la política que se nutre de los vacíos de la democracia y que, con un voto o un millón, la bolita siempre acaba en su bolsillo.
¿Para cuándo una reforma de la Ley Electoral frente al trile de las urnas? Tras el desalojo de los nacionalistas de yate y caviar de la Xunta, nada más se supo de nuestro Profeta Jeremías isleño y, puestos a buscar paralelismos... tomemos en cuenta la respuesta atronadora del pueblo gallego ante la asfixiante política lingüística de la trenza nacionalsocialista.
Ni tan siquiera es una consideración sobre la vergonzosa actitud del PP hacia el Institut d´Estudis Eivissencs, capitaneado por don Mariano Serra, que le ha agradecido con el abrazo del oso su invitación, un oso como el de la fábula del imprescindible dieciochesco don Tomás de Iriarte, al que me permito resucitar:

«Un Oso con que la vida ganaba un piamontés, la no muy bien aprendida danza ensayaba en dos pies. Queriendo hacer de persona, dijo a una Mona: «¿Qué tal?». Era perita la Mona, Y respondióle: «Muy mal». Yo creo, replicó el Oso, que me haces poco favor. ¡Pues qué! ¿mi aire no es garboso? ¿No hago el paso con primor? Estaba el Cerdo presente, Y dijo: «¡Bravo! ¡Bien va! Bailarín más excelente no se ha visto ni verá». Echó el Oso, al oír esto, sus cuentas allá entre sí, y con ademán modesto, hubo de exclamar así: «Cuando me desaprobaba la Mona, llegué a dudar; mas ya que el Cerdo me alaba, muy mal debo de bailar». Guarde para su regalo esta sentencia un autor: «Si el sabio no aprueba, ¡malo! Si el necio aplaude, peor.»

El Institut, a lo suyo, haciendo creer al personal que ser anticatalanista es ser anticatalán, y que ser un buen ibicenco es hacer vivir al castellanohablante con el cuello bajo su bota y pidiendo perdón por haber nacido.
Es preferible, señores del PP, una derrota gloriosa basada en principios, que conseguir una victoria de forma inadecuada.
Podría ser, pero no lo es, un comentario sobre el GEN y su intención de resucitar ses Feixes. Ideológicamente estamos a años luz, pero como la política nos es tierra de unanimidades -y el GEN también es un partido político- debo reconocer que estaría bien hacer algo, preferiblemente antes de que encuentren fauna radioactiva en el sucio humedal.
Tema aparte es la alternativa al desarrollo que proponen, todo el mundo funcionario público y el menú a base de ensalada de posidonia y garrofín.

Realmente, todo el tostón anterior era un pretexto, sólo un pretexto, para gritar que Raúl, indiscutiblemente, este año debe estar en la selección.

Aparecido en Diario de Ibiza, 17 de marzo, 2009

viernes, 13 de marzo de 2009

Un ángel en mi mesa, por Janet Frame




El libro de Janet fue una revelación, Un ángel en mi mesa. Cuando lo leí y descubrí que la neozelandesa había estado en Ibiza en 1957-58, quedé muy impresionado. Después, la película de Jane Campion todavía realzó más la biografía de esta escritora de Dunedin.
En otras sitios le he dedicado amplio espacio. Se lo merece y al menos ha sido una de muchas visitantes que ha dejado un poso de experiencia plasmada en una obra literaria.
Ahora descubro un texto psiconanalítico que trata sobre la vida de esta gran escritora, que falleció en 2004 víctima de una leucemia.

En mi blog: Mon cor estima un arbre

-From Mariano Digital, nov. 2007

Antonio Alemany sobre la latinización del catalán


19 Noviembre 2007
Antonio Alemany

*
El estudio sobre los usos lingüísticos de los ciudadanos de Baleares, Cataluña, Valencia, Andorra, Alguer y la franja francesa del antiguo Reino de Mallorca, del que ya se hizo eco libertadbalear.com, ha sido retomado por el DM que constata de nuevo que dos de cada tres jóvenes de Baleares no utiliza el catalán pese a que sabe hablarlo, subrayando un dato interesante: que, a medida que aumenta la formación, decrece el uso del habla propia de las Islas.

*
Vamos a dejar de lado lo del “habla propia de las Islas” que, aquí y ahora y dada su composición demográfica, no es exclusivamente el mallorquín, menorquín e ibicenco, sino que comparte con el castellano dicha condición. Lo significativo del estudio, creo que patrocinado por la Generalitat catalana, son tres hechos: el alto número de jóvenes que “saben el catalán”, el escaso número de jóvenes que lo hablan en su vida de relación y el que, a más formación, menos uso del catalán. Estos hechos sugieren, a su vez, dos conclusiones: el fracaso de unas lamentables y contraproducentes políticas impositivas, antipáticas y desagradables, que han tenido el efecto contrario- la propagación del uso del catalán- de lo que pretendían; y, en segundo lugar, el acelerado proceso de “latinización” del catalán tal y como vengo advirtiendo desde hace ya bastante tiempo.

*
La “latinización” de una lengua es la extrapolación de lo que le ocurrió al latín en la alta edad media a una situación actual: el latín lo conocía todo el mundo, era la lengua de las cancillerías, del Derecho y de la Iglesia, pero el pueblo lo empleaba cada vez menos y lo iba sustituyendo por las lenguas romances emergentes y procedentes del latín. La similitud con lo que está pasando con el catalán, tal y como revela dicho estudio, es evidente: lo conoce prácticamente toda la población, es la lengua “oficial” de la Administración y su uso social, sin embargo, decrece a marchas aceleradas.

*
Esta realidad se supone que debería obligar a una seria reflexión a todos los fanáticos del catalanismo, reflexión que, obviamente, no se producirá porque ello supondría reconocer un fracaso de dimensiones catedralicias. Reflexionemos por ellos y extraigamos algunas conclusiones. Estas. Primero, ¿por qué el mallorquín- y, también, el catalán- sobrevivió durante siete siglos a pesar de la abrumadora presión de un castellano vecino que era hablado por una población que centuplicaba a la población catalanoparlante? No había normalizadores, ni comisarios lingüísticos, ni imposiciones. Probable y precisamente por ello se mantuvo: por la voluntad de los ciudadanos que, libremente, así lo quisieron. Segundo, toda la parafernalia coercitiva no está sirviendo para nada. Es más: si esta parafernalia se hubiera aplicado a las poblaciones latinizadas y hubiera tenido éxito, el catalán no habría nacido y, hoy, seguiríamos hablando latín. Tercero, mal asunto utilizar la lengua como punta de lanza de un nacionalismo que carece de los mimbres históricos, políticos, sociológicos y sentimentales para afirmarse como tal. Mal asunto, porque, inevitablemente, la lengua- que todo el mundo acepta- y su uso se ha asociado a este nacionalismo- que la mayoría rechaza- que, al final, ha perjudicado de forma tal vez irreparable a la lengua. Cuarto, el catalanismo niega la vigencia de un libre mercado de las lenguas que compiten entre sí pero, al mismo tiempo y en un proceso esquizofrénico, se embarca, de hoz y coz, en esta competitividad del mercado sin ponderar el factor más importante para la supervivencia de una lengua y que no tiene que ver con el mercado: la voluntad de hablarla, desde la libertad y sin imposiciones. Y, quinto, los catalanistas han convertido la lengua, además de en un arma política, en algo desagradable, coercitivo, excluyente del “otro” y basada en un pressing obligatorio, desde la administración o desde la sociedad.

*
Hace muchos años pronostiqué que los catalanistas se cargarían el catalán. Ya lo están consiguiendo tal y como revela, más allá de fantasías oníricas virtuales, el estudio que se comenta. No rectificarán, porque la cuestión, aquí y ahora no es principalmente lingüística. Ni tampoco, aunque también, de libertades. La cuestión es económica, de modus vivendi de todos los que viven a costa de la lengua.

Enlace con Libertad Balear. Recomiendo la lectura y visita del blog, porque hay unos comentarios y polémicas muy interesantes.





Antonio Alemany contesta a Antitopics




Mire, Antitópicos, el propósito de mi escrito era subrayar algo que me parece evidente: la “latinización” del “catalán” y el estrepitoso fracaso de ustedes que. como escribía en El Mundo/El Dìa de Baleares, lo han tenido “todo”: dinero a raudales de instituciones amigas y de Cataluña, coacción e imposicion, control de la educación, medios de comunicación proclives, red de células catalanistas por toda la geografía balear, satanización del castellano, amenazas y ridiculización del discrepante, sustitución de la secular denominación de la lengua por “catalán”, sustitución progresiva de nuestras modalidades, etc…
Usted no quiere transitar por la tesis de mi escrito- la latinización del catalány sus causas- y por la reflexión que le proponía y que ustedes se niegan a hacer. Su escrito es la mejor prueba de esta incapacidad para el análisis: insiste en la bondad y en la excelencia de la imposición, del intervencionismo y de lo que en definitiva es la versión catalanista del “Hable usted cristiano“, sólo que, ahora, dicen ¡Hable usted catalán!
Bien, quiere usted que repitamos este viejo y reiterado debate. Repitámoslo y empecemos por analizar su escrito.

Primero.- El mallorquín se mantuvo “intacto” en los pueblos por la misma razón que el vascuence se mantuvo intacto en los valles y montañas casi inaccesibles del País Vasco. La part forana era un “espacio cerrado”- un “huis clos” que diría Sartre al que me gusta parafrasear-. Una lengua muestra su fortaleza cuando se enfrenta al “mercado”: fue la alteración de las condiciones del “mercado” lo que puso a prueba el mallorquín, al mejorar la movilidad y las comunicaciones. Por esto se pierden los “acentos” de los pueblos, por esto Palma ha sido tradicionalemente bilingüe y por esto no puede pretender mantener una lengua manteniendola en espacios esterilizados, incomunicados. No, el reto del mercado había que abordarlo con otras armas que no son, para entendernos, “mercadotécnicas”, sino de amor a la lengua y de voluntad de mantenerla. Palma, durante siglos, fue un ejemplo de mantenimiento de la lengua a pesar del pressing del castellano. Ustedes han destrozado- porque no entienden nada- este componente que no es “de mercado” y se han empeñado en la vía coercitiva, antipática, antimallorquina y pro catalana y en dar siempre la culpa al “otro”.

Segundo.- El “castellano franquista”, aquí, no ejerció persecución, ni durante la Guerra Civil ni en la posguerra. No se persiguío ni siquiera en los cuarteles-en las salas de banderas la oficialidad mallorquina hablaba en mallorquín- ni en los colegios- donde la enseñanza era, ciertamente, en castellano, pero el mallorquín era el que predominaba como lengua de uso entre los alumnos y con los profesores- ni en la sociedad, donde lo que un marxista llamaría “clases dominantes” hablaban en mallorquín, excelente además. El Diccionari de Alcover- a mi juicio la obra más importante que hemos aportado al conjunto de las lenguas catalana, valenciana y mallorquina- se editó durante el franquismo, Francesc de Borja Moll levantó su importante editorial durante el franquismo y la mismísima Obra Cultural Balear nació y se desarrolló durante el franquismo.

Tercero.- Lo del mercado de las lenguas no es un tópico “españolista” sino un hecho a secas, ni bueno ni malo, ni españolista y catalanista: un hecho. Lo que yo decía es que eran ustedes los que, erróneamente y tras denostarlo, se metían de hoz y coz en el mercado, intentando perverir sus reglas a través del intervencionismo y la coerción, intentando lo que era imposible: competir con el castellano. Los mecanismos eran otros y no precisamente convertir una lengua en titular de derechos, coartar la libertad y, para colmo, poner la lengua al servicio de una causa política que no compartimos la mayoría de mallorquines.

Cuarto.- Las causas del estripitoso fracaso de sus políticas lingüísticas son, a mi juicio, las siguiente: a) Ustedes, los catalanistas, que han protituido la lengua en su denominación, en sus usos, en sus modalidades y en otorgarle un carácter instrumental a favor de este patológico catalanismo que practican. b)El cambio social. En Baleares, en un corto espacio de tiempo, hemos vivido una auténtica revolución social que no ha sido secuencial- con entrega de testigos culturales, estéticos y de valores de las clases declinantes a las clases emergentes- sino casi violenta por mor de los rápidos enriquecimientos. Por esto, aquí, no tenemos una “burguesía ilustrada” como han tenido en Cataluña o en Gran Bretaña. Y es que, lo primero que hace una clase emergente cuando irrumpe abruptamente en la sociedad, es buscar signos de diferenciación con la clase de donde procede. Por esto la burguesía emergente “se castellaniza” cosa que no hizo jamás la aristocracia, y no porque fuera mejor o peor que las nuevas clases, sino porque no necesitaba demostrar nada desde el punto de vista del prestigio social. El aluvión inmigratorio- y la tremenda torpeza de ustedes al pretender, no la integración, sino la asimilación- coadyuvó a la castellanización.

En fin, Antitópicos: si quiere continuamos y nos centramos, “in extenso”, en el fascismo lingüístico que ustedes practican y que, a mi juicio, está en la raíz de esta catástrofe que describía en mi artículo. Ni yo ni la mayoría de mallorquines- que somos tan o más mallorquines que ustedes- no tenemos nada que ver con lo que ustedes pretenden. Ni nos identificamos con sus proyectos lingüísticos. Ni nos reconocemos en cómo hablan. Ustedes- y, usted concretamente- es paradigma de lo que digo- sigue erre que erre con todos sus vetustos y cavernícolas tópicos. Para ustedes la perra gorda. Ustedes verán lo que hacen. De momento, a la vista están los resultados de lo que hacen.


--
From Mariano Digital, nov. 2007

jueves, 12 de marzo de 2009

Normalizar, por Rafael Vargas


Normalizar es un término que se presta al equívoco: tanto se aplica a las cosas que son u ocurren como siempre, sin nada raro o extraordinario, como cuando se quiere imponer una norma. En este sentido lo usan los políticos pancatalanistas junto a otros vocablos, como el de `inmersión´, que huelen a ingeniería social aplicada desde el poder a la ciudadanía. Anuncia el conseller de Cultura y Educación Marià Torres, entrevistado por Joan Lluís Ferrer, que aún quedan ayuntamientos de la isla con sólo media plaza (sic) de normalizadores lingüísticos y que incluso hay dos, Sant Joan y Sant Antoni, que no tienen ninguno. De vergüenza. Pero el conseller lo va a solucionar: quiere «que haya más normalizadores» y «crear nuevo personal de normalizadores lingüísticos en los ayuntamientos» y lo va a conseguir con el apoyo de la dirección general de Política Lingüística del Govern balear. No dice si ha contado con los alcaldes beneficiarios que, despistados ellos, no se habían percatado de las ventajas de normalizarse con normalizador. Dada la ideología habitual de estos normalizadores, algún alcalde favorecido por la magnanimidad del conseller soñará ya con un submarino que revisa los papeles en su ayuntamiento.
Este asunto de la normalización y los normalizadores toma visos de Nomenklatura: una red de filólogos ideologizados que controlan puestos clave en la Administración en todas sus esferas, el Govern, el Consell, ahora los ayuntamientos, la educación ya dominada, pegados a la cultura oficial, cultivan la lealtad entre ellos para promover sus carreras y hay bastante de clientelismo en sus relaciones. Ahora se han visto obligados a desmentir que vayan a normalizar la sanidad, y los juzgados se les resisten, pero lo tienen todo calculado como cuestión de tiempo. Intransigentes con la norma lingüística, que es su modus vivendi, la razón de sus cargos y de su desproporcionada importancia social y política. Mientras a todos nos caben dudas, estos filólogos políticos se distinguen por una seguridad rígida, invulnerable al argumento y la contradicción, impermeable a las realidades más evidentes, como la de que nuestra sociedad es plurilingüe y no hay consenso para que deje de serlo. Alérgicos a la concordia amistosa en que Aristóteles basa la constitución de la sociedad. Determinados a avanzar su programa sin mirar dónde pisan, ante el incumplimiento de sus deseos los hacen ley, como esa para obligar a los locales comerciales de propiedad privada a escribir sus letreros en catalán. Y tampoco dudan en usar generosos el dinero de los impuestos para subvencionar los letreros y evitar que la desobediencia civil deje en evidencia lo artificioso de la imposición: les importuna la libertad de decidir de la gente. Identifican la cultura ibicenca, por decreto, con la catalana: la diversidad les parece contraria a su estrecha visión del ser humano, al que creen que puede y debe imponerse su propia visión de la lengua y con ella vehicular la ideología que la acompaña. En tiempos de globalización en que los idiomas empiezan a escribirse casi de cualquier manera y las prescindibles academias reconocen su impotencia ante la calle viva, pretenden imponernos una lengua rígida como un cadáver. La Iglesia utiliza una lengua oficial muerta y rígida, el latín, porque pretende que la interpretación de sus dogmas quede inmodificable en el tiempo. Parecen ellos querer una especie de iglesia laica de la que se declaran ya sumos sacerdotes. Que se sepa sólo una lengua normalizada logró hacerse oficial en un Estado, el de Israel, un fenómeno en nada homologable con nuestra sociedad, y desde luego voluntario, querido por todos y vivido en completa libertad como cualquier viajero puede comprobar.
Gastar dinero del contribuyente en «animar a hacer música con protagonismo del catalán, unas líneas de ayuda a los grupos de rock en catalán», y lo mismo con la producción audiovisual en catalán, es un modo discriminatorio de subvencionar, que dejará fuera a creadores de genio por no hacerlo en catalán y puede dar lugar a la mamandurria de los mediocres, tan frecuente en esto de la subvención: no hay más que ver (quiero decir, no ver) el cine en español subvencionado. Y pone en entredicho, al discriminar a una parte, el principio fundamental de la democracia: que todo el poder procede del pueblo y todos tenemos los mismos derechos.



From: Mariano Digital, sept. 2007

-

martes, 10 de marzo de 2009

En 40 años hemos destruido Ibiza


Hay cosas opinables, como el tipo de turismo que sería mejor para Ibiza y Formentera, o sobre le idoneidad de pintar de color rojo las murallas de Ibiza (como parece que ya estuvieron), incluso podríamos opinar en un referéndum si metemos a un millón de personas sobre la isla.

Hay cosas opinables, pero hay otras que son hechos incontrovertibles: Nos hemos cargado la isla en menos de 40 años. Le podríamos achacar la culpa al franquismo, como hacen ahora algunos de estos bobos huecos y pseudo-progresistas que quieren recuperar el pasado. Algunos catalanes quieren recuperar la Edad Media, otros la segunda República. Ya les vale.


Pero si tomamos 1967 como el comienzo del turismo de masas, resulta que ahora cumpliremos unos 40 años de turismo masivo. No está mal.


Los primeros viajeros viajan con el siglo. A comienzos del XX llegan los primeros y hasta 1936 Ibiza recibe numerosas visitas de jans rubios.


Hasta 1953 apenas puede entrar nadie. En 1960 Ibiza vuelve a estar llena de beatniks y viajeros anglosajones, franceses y alemanes.


Y comienza el despegue turístico.


Cuarenta años después Ibiza está sin agua, está sin su paisaje (infestación de pinares y de cemento, paradojas), está sin sus frutales y sin su agricultura. La cultura y la vida de la isla han saltado por los aires.


Toda la isla ha sido brutalmente colonizada por el cemento.


Pero mal que bien seguía la vida con sus cien mil habitantes, hasta que un buen día, los rectores y cabezas pensantes decidieron cometer la única aberración que no se podía cometer, decidieron hacer lo único, lo prohibido, la locura que se debía evitar a toda costa: Tajar la isla. Separarla en dos mitades, construir unas desproporcionadas vías de comunicación colosales, fuera de toda norma y del sentido común.


Se hicieron, se excavó, se sacó tierra, (¿de quién es la tierra sino de sus dueños?) y ahora viene la fase dos: puertos deportivos. Será el remate final.


Hemos durado 40 años. A partir de ahora, Ibiza será otra cosa muy distinta.




From: Mariano Digital, mayo 2007

sábado, 7 de marzo de 2009

La normalización lingüística, por Vicente Bonet (Diario de Ibiza)


Parece ser que las normas educativas en Baleares están mostrando como lengua vehicular únicamente el catalán. Eso obviamente es del todo caótico en la enseñanza ya que obliga a los alumnos a estudiar exclusivamente en un idioma cuando el territorio es bilingüe. Estos catalanistas, que ahora mismo se encuentran en su salsa y están apoyados por los políticos que deberían impedir ese absoluto abuso hacia nuestros hijos, son los encargados de que aquí no exista ni la Constitución ni ninguna normativa en pro de la libertad de elección.Como si de un Estado fundamentalista se tratara, aquí hay que pasar por el tubo, haciendo estudiar a todos los alumnos, quieran o no, exclusivamente en catalán, ya que así lo quieren estos señores y, mientras tanto, la Constitución Española queda totalmente al margen como algo absolutamente inexistente. Estos extremistas se han olvidado totalmente que el fin de una enseñanza es la de trasmitir conocimientos, la de abrir fronteras, pero ellos prefieren (y lo peor es que lo están consiguiendo) cerrarlas a cal y canto.Estos señores reaccionan ante la Constitución Española y a sus derechos como un vampiro a una cruz. No sólo son hispanofóbicos sino que todo lo que tiene que ver con la tolerancia en cuanto a bilingüismo no quieren ni oír hablar. Seamos realistas. En Ibiza el catalán ha quedado para señales de tráfico y algunos mensajes del Govern, Consell y Ajuntaments. No existe prensa en catalán y, además, hay que promover su uso con campañas (por cierto muy desagradable la última) para que la gente enseñe su lengua y hable catalán. Y el canal de Televisión de Baleares está prácticamente en quiebra. Claro a base de talonario podemos poner como lengua vehicular de aquí hasta el coreano. Una lengua vehicular no precisa de campañas publicitarias para su uso. Pero la peor parte es la misma que la peor parte de conflictos de parejas, guerras, epidemias y otros desastres: los niños. Ese es el objetivo, los más vulnerables y a los que como en ciertas prácticas fundamentalistas hay que lavarles el cerebro. Evitan a toda costa que a ellos llegue la lengua española. La Constitución, en su artículo 3 dice claramente: 1. El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla. 2. Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas de acuerdo con sus Estatutos. 3. La riqueza de las distintas modalidades lingüísticas de España es un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección. Esa riqueza que Franco ya quiso eliminar, pero ahora lo hacen a la inversa otros, en plena democracia.No me opongo al catalán, idioma que respeto, conozco y hablo perfectamente, pero detesto que el castellano (segundo idioma más hablado en todo el mundo) quede relegado al olvido como está pasando obstinadamente por culpa de estos políticos. Pero es obvio que para ellos España no existe. Que alguien pare esta dictadura y ponga las cosas en sus cauces, si no pronto podremos decir aquello de: ´Benvinguts a la república bananera de les Illes Balears´.

viernes, 6 de marzo de 2009

Fernando Bertazioli, más sobre el expolio catalán

Fernando Bertazioli vuelve al tema para tratar el expolio catalán de esta isla:
Otra vez con las Damas de Ibiza






Image Hosted by ImageShack.us

Cuando escribí últimamente sobre la ´Dama de Ibiza´ que se encuentra en el Museo Arqueológico Nacional de Madrid (catalogada con el número M-36170), hubiera podido escribir también sobre la que existe en el Museo de Barcelona (como lo remarca el escrito del señor Pere Torres, nuestro senador, del pasado 26 de febrero) y que son ambas casi idénticas, pues fueron hechas con el mismo molde pero con unos retoques hechos a mano, lo que las diferencian una de la otra.
La ´Dama d´Eivissa´ del Museo Arqueológico de Barcelona (catalogada con el número B-8538) es ligeramente más alta que la madrileña. Pero vale la pena historiar cómo llegó al museo catalán y aquí es de suma importancia lo que escribió María José Almagro Gorbea, que fue directora del Museo de Eivissa, en su magnífico libro ´Corpus de las terracotas de Ibiza´, editado por el Consejo Superior de Investigaciones Científicas en 1980, que con sus 348 páginas y 215 láminas es de una gran importancia por lo que nos interesa.
En la página 48 podemos leer, habiendo yo omitido el nombre del anticuario: «Una vez citados algunos arqueólogos más o menos oficiales de los años 1910 a 1920... no debemos olvidar tampoco nombrar aquí a la otra serie no menos numerosa y pintoresca de excavadores clandestinos (y entre estos) la mejor colección recogida de la isla fue la de un anticuario mallorquín. Pagó durante años a varios propietarios de terrenos y a varios excavadores clandestinos para que exploraran sin respeto los yacimientos ibicencos y así llegó a reunir un rico y numeroso lote de objetos que en el año 1914 expuso en el Palacio de Bellas Artes de Barcelona, como buen negociante, con fines lucrativos y que afortunadamente y con muy buen acuerdo fue adquirida en su totalidad por la Junta de Museo de Barcelona». La Dama d´Eivissa figuraba en el lote.
Al vender estos objetos sustraídos ilegalmente y clandestinamente podemos considerar que fueron robados al patrimonio ibicenco y al ser comprados por la Junta de Museos de Barcelona, hay en esta receptación una base muy sólida para considerar que los museos de Barcelona se hicieron cómplices de este expolio.
Después de lo expuesto, ignorado posiblemente por alguna de nuestras autoridades, había que pensar seriamente que se llegase a un acuerdo que satisfaga a ambas partes, o sea a los museos de Eivissa y Barcelona, para que parte de esta colección, entre la que tendría que figurar obligatoriamente la ´Dama d´Eivissa´ (pieza B-8538), entre otras valiosas, nos fuese devuelta, no bajo forma de préstamo, sino en plena propiedad.

domingo, 1 de marzo de 2009

Ocurrió en 2009: marzo

3 - Caso Ibiza Centro: Denuncia al magistrado por prevaricación
Roque López acusa a la abogada del PSOE de Ibiza de sobornar al juez del caso.
La demanda aporta documentos que acreditan la existencia de cuatro pagos desde el despacho de Ascensión Joaniquet por 38.000 euros.
Joaniquet anuncia una querella contra López por calumnias.

4 - El juez del caso Eivissa Centre se querellará contra Roque López y Tuells pues considera que quieren apartarle del caso.

Las Pitiüses superan las 9.600 personas sin empleo, 2.853 más que hace un año
La construcción es el sector donde más sube el paro, un 113% frente a 2008. España ya roza la cifra histórica de tres millones y medio de desempleados

5 - Caso Ibiza Centro: Varapalo de la Fiscalía al juez Espinosa
El fiscal pide volver a imputar a Xico Tarrés por falsedad documental
Antonio Torres acusa al juez de actuar de forma 'incomprensible, anticipada y extralimitándose en sus funciones'.

6 - La Guardia Civil desmantela una red de narcotráficantes de Eivissa y detiene a 19 personasLa última fase de la operación se ha saldado con ocho personas detenidas, si bien el total de arrestos asciende a 19. La Guardia Civil se ha incautado de cocaína, hachís, ´speed´ y éxtasis, entre otras sustancias.

7 - IBIZA CENTRO En respuesta a otra .La abogada de Tarrés se querella contra Roque López por calumnias . Reta a López y Tuells 'a que acrediten las graves acusaciones que han realizado' al acusarla por cohecho.

12 - El Tribunal Superior de Justicia de Balears (TSJB) ha confirmado que el Govern expropió de forma ilegal la finca de Antoni Planells, Malalt, al «omitir trámites esenciales» que dejaron indefenso al propietario.

19 - La Audiencia Provincial ha decretado libertad bajo fianza de 100.000 euros para el ex arquitecto municipal del Ayuntamiento de Sant Josep Antonio Huerta Briz, al que se investiga por los presuntos delitos de tráfico de influencias, cohecho, malversación de caudales públicos, contra la ordenación del territorio, falsedad documental, negociación prohibida a funcionarios públicos y blanqueo de capitales (UHIbiza).

20 - El Govern pasará por dificultades si hay muchas sentencias como la de Malalt, afirma Carbonero el conseller. Carbonero explicó que la sentencia obliga al Govern a «indemnizar con un 25% por encima el justiprecio de expropiación».

21 - Nuevas imposiciones del Govern. Baleares pretende imponer el catalán a jueces, deportistas, curas y la UE. El hexapartito presenta un plan para desarrollar las leyes lingüísticas en los sectores público y privado. El PP ya ha mostrado su rechazo.

El juez Espinosa renuncia a volver a instruir el caso Eivissa Centre para querellarse contra Tuells y López. El magistrado José Espinosa asegura estar «muy tranquilo» y entiende que el TSJB haya decidido investigar si pudo incurrir supuestamente en cohecho y prevaricación porque se trata de «unos hechos muy graves».