jueves, 1 de noviembre de 2012

Así de «españolizados» están los niños catalanes, mallorquines, gallegos, vascos y valencianos

La idea de adoctrinar a los niños y a los jóvenes es muy antigua, pero nunca se había hecho con el descaro y la agresividad de las España de las autonomías

Eva Pastrana, Madrid
Hace unas semanas el ministro de Educación José Ignacio Wert sorprendía con sus declaraciones en el Pleno del Congreso: «Hay que españolizar a los alumnos catalanes», dijo. Pero, ¿en qué lengua estudian los niños de las Comunidades bilingües? ¿Existe alguna previsión legal al respecto? La respuesta es que cada autonomía establece su propio modelo, por lo que el pastel lingüístico se reparte de manera distinta en cada una de ellas. En general, todas las regiones bilingües tienden en la actualidad hacia sistemas plurilingües,que fomenten el aprendizaje de inglés y equilibren las asignaturas impartidas en lengua extranjera, castellano y lengua autonómica.Todas, excepto Cataluña.

Baleares sale de la inmersión lingüística

Tras 20 años de hegemonía idiomática catalana, Baleares se prepara para dar un giro a su política educativa. El modelo de lainmersión lingüística (que obliga a impartir el 90% de las asignaturas en catalán, esto es, todas menos la lengua castellana y el inglés) estuvo vigente durante dos décadas en las islas. Los consejos escolares de cada centro eran los encargados de elegir un determinado proyecto educativo, basculando en la mayoría de los casos hacia la inmersión lingüística. De esta manera, si unos padres pretendían que sus hijos dieran en el colegio alguna asignatura en castellano que no fuera la propia materia de lengua y literatura
castellana, probablemente tendrían que pagar un centro privado o concertado.
El nuevo decreto educativo promovido por José Ramón Bauzáabre un mayor abanico de posibilidades. Para empezar, se recoge por primera vez el derecho de los padres a elegir la primera lengua de enseñanza de sus hijos. Además, a partir del curso que viene el Gobierno balear rompe con la hegemonía del catalán en las aulas con la puesta en vigor del «decreto de tratamiento integrado de lenguas». Ahora los alumnos de primaria de las Baleares deberán estudiar un mínimo de cinco horas en castellano, cinco en catalán y otras cinco en una lengua extranjera. En la educación secundaria, los centros deberán ofrecer más de un 20% de las asignaturas en castellano, catalán o inglés. El objetivo del Gobierno es «que los alumnos acaben su etapa obligatoria dominando las dos lenguas oficiales y teniendo las competencias adecuadas en lengua extranjera».

Cataluña y la inmersión lingüística

Como decíamos al inicio, Cataluña es la única Comunidad Autónoma que aún mantiene vigente el modelo de la inmersión lingüística. En otras palabras, el 90% de lo que oyen los niños catalanes en las aulas es catalán. Y el castellano tendrá el mismo papel que la lengua extranjera.
El sistema de inmersión lingüística supone que todo el currículo se imparte en catalán (lengua vehicular) excepto la asignatura de lengua y literatura castellana, a la que se dedican 2 ó 3 horas semanales y el inglés, que recibe el mismo porcentaje. Eso quiere decir que si los niños catalanes no aprenden castellano fuera de las aulas, tendrán (y tienen) el mismo conocimiento de lengua española que un niño de Madrid, Cáceres o León pueda tener de la lengua inglesa. Y que probablemente partirán de unas bases mucho más débiles en lengua castellana si pretenden, por ejemplo estudiar en una universidad en Madrid.

Galicia y su 50%-50%

Bilingüismo y equilibrio es lo que se extrae del modelo gallego, que tiende ahora hacia una mayor internacionalización gracias al plurilingüismo. La norma es que el 50% de las horas deben darse en castellano y el otro 50% en gallego. ¿Respecto a qué asignaturas? Los padres pueden decidir con el centro cuáles son las asignaturas que van en un idioma o en otro, aunque hay etapas educativas donde la ley establece previsiones concretas. Además, de los 1451 centros gallegos hay 148 que aplican actualmente el sistema plurilingüe. Es decir, trilingüismo: gallego, inglés y castellano.

Los tres modelos del País Vasco

El País Vasco parte de la libertad de los padres para elegir entre tres caminos distintos. La opción mayoritaria es el modelo D, en el que todo el programa se estudia en euskera a excepción de la asignatura de lengua y literatura castellana. En el lado opuesto se sitúa el modelo A, con todo en castellano salvo una asignatura en euskera, lengua vasca. En medio, el modelo B trata de establecer un equilibrio entre los dos anteriores, y permite estudiar la mitad de las asignaturas en euskera y la otra mitad en castellano.
Como decíamos, el modelo D es el mayoritario en el sistema. Y en los niveles iniciales para 2 y 3 años es casi el único con el 99% de los niños escolarizados, según datos del Departamento de Educación del Gobierno Vasco. En otros niveles llega al 80%, mientras que el modelo A, que da preponderancia al castellano, no tiene ni un 5% de implantación en la región y sólo es el mayoritario en los estudios de Formación Profesional, con algo más de un 50%.
Pero el País Vasco también navega hacia el trilingüismo. De momento hay 13.000 alumnos acogidos a este modelo que reparte las horas lectivas entre el castellano, el euskera y el inglés. «Es a lo que aspiramos a que cambie el modelo educativo vasco en un futuro», explican desde el Departamento de Educación. Este sistema establece un mínimo de un 20% del currículo para cada lengua. Y el 40% restante, queda en función del centro y «dependiendo de su realidad lingüística». Lo normal es q se adapten más hacia el modelo del que parten (A,B o D).

Valencia, dos modelos y plurilingüismo

El modelo valenciano es esencialmente el mismo que en el País Vasco. Existen dos grandes programas o modelos lingüísticos. Uno de ellos da el 90% de las asignaturas en castellano y el otro lo hace en valenciano. La diferencia es que no existe una mayoría aplastante de estudiantes que opten por el camino de la lengua autonómica. El 53% de los alumnos de Educación Infantil, Primaria y Secundariaestudian actualmente en valenciano y en Educación Secundaria lo hace el 54,3%, según estadísticas proporcionadas por el Gobierno valenciano.
Además el nuevo modelo del plurilingüismo acaba de implantarse en 270 centros, y avanza a golpe de curso académico. Cada año hay un curso más que se acoge a este tipo de enseñanza.